جنبه هاي اجتماعی فرهنگ نویسی

ميراث مكتوب - اگر در گذشته هاي دورتر، فرهنگ هاي لغت صرفاً ابزارهایی تکنیکی بودند که در یافتن معناي واژه هاي دشوار به یاري خوانندگان و نویسندگان می آمدند، امروز گذشته از
آن که اطّلاعاتی بسیار بیشتر و دقیق تر به کاربران خود می دهند، واجد برخی نقش هاي نمادین و اجتماعی نیز شده اند. فرهنگ ها تنها در زمینۀ زبان مرجع نیستند، بلکه به لحاظ
اجتماعی نیز نمودار وجهه دارترین صورت هاي زبانی اند. از این روست که انتشار هر فرهنگ لغت جدي و روشمندي می تواند به خبر فرهنگی و اجتماعی مهمي تبدیل شود و در رسانه ها به نحو برجسته اي انعکاس یابد. اغلب پژوهش هاي فرهنگ نویسی به
جنبۀ زبانی آن معطوف است و به جنبۀ اجتماعی فرهنگ نویسی کمتر پرداخته شده است.
اینکه کارکرد اجتماعی فرهنگ هاي لغت چه می تواند باشد، سازوکارِ عمل آن ها در چهارچوب برنامه ریزي زبان چیست و فرهنگ نویسان با تنوع زبانی اجتماعی چگونه مواجه می شوند نیازمند بررسی دقیق تر و (sociolinguistic variatio) نظرورزي بیشتر است. در این مقاله می کوشیم با نظري به کارکردهاي توصیفی و تجویزي فرهنگ هاي لغت، نقد و بررسی دیدگاه هاي رایج درباره جایگاه فرهنگ نویسی در برنامه هاي زبانی و اشاره به تجربه هاي فرهنگ نویسان در مواجهه با تنوع زبانی، پاسخ هایی براي پرسش هاي پیش رو پیشنهاد کنیم.
آنچه در بالا آمده است بخشي از مقاله «جنبه هاي اجتماعی فرهنگ نویسی» نوشته ناصرقلی سارلی است كه در شماره 5 و 6 مجله فرهنگ نويسي منتشر شده است.
براي مطالعه متن كامل مقاله بر روي گزينه دريافت فايل كليك كنيد.

افزودن دیدگاه جدید

Filtered HTML

  • نشانی صفحه‌ها وب و پست الکترونیک بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
  • تگ‌های HTML مجاز: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.

Plain text

  • تگ‌های HTML مجاز نیستند.
  • نشانی صفحه‌ها وب و پست الکترونیک بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.